TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:09:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1938《天台傳佛心印記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1938《Thiên Thai truyền Phật tâm ấn kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1938 天台傳佛心印記 # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1938 Thiên Thai truyền Phật tâm ấn kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1938   No. 1938 天台傳佛心印記 Thiên Thai truyền Phật tâm ấn kí     元傳天台宗教興教大師     nguyên truyền Thiên Thai tông giáo hưng giáo Đại sư     虎谿沙門 懷則 述     hổ khê Sa Môn  hoài tức  thuật 只一具字。彌顯今宗以性具善。 chỉ nhất cụ tự 。di hiển kim tông dĩ tánh cụ thiện 。 他師亦知具惡緣了。他皆莫測。是知今家性具之功。 tha sư diệc tri cụ ác duyên liễu 。tha giai mạc trắc 。thị tri kim gia tánh cụ chi công 。 功在性惡。 công tại tánh ác 。 若無性惡必須破九界修惡顯佛界性善。是為緣理斷九。非今所論。 nhược/nhã Vô tánh ác tất tu phá cửu giới tu ác hiển Phật giới tánh thiện 。thị vi/vì/vị duyên lý đoạn cửu 。phi kim sở luận 。 故止觀所明十乘妙觀。觀於陰等十境三障四魔。 cố chỉ quán sở minh thập thừa diệu quán 。quán ư uẩn đẳng thập cảnh tam chướng tứ ma 。 一一皆成圓妙三諦。此乃發心立行之體格。 nhất nhất giai thành viên diệu tam đế 。thử nãi phát tâm lập hạnh/hành/hàng chi thể cách 。 豈有圓頓更過於此。初心修觀必先內心。 khởi hữu viên đốn cánh quá/qua ư thử 。sơ tâm tu quán tất tiên nội tâm 。 故於三科揀却界入。復於五陰又除前四。 cố ư tam khoa giản khước giới nhập 。phục ư ngũ uẩn hựu trừ tiền tứ 。 的取識陰為所觀境。如去丈就尺去尺就寸。 đích thủ thức uẩn vi/vì/vị sở quán cảnh 。như khứ trượng tựu xích khứ xích tựu thốn 。 是為總無明心。若就總明別即第六識。如伐樹得根。 thị vi/vì/vị tổng vô minh tâm 。nhược/nhã tựu tổng minh biệt tức đệ lục thức 。như phạt thụ/thọ đắc căn 。 灸病得穴。千枝百病自然消殞。 cứu bệnh đắc huyệt 。thiên chi bách bệnh tự nhiên tiêu vẫn 。 若不入者然後歷餘一心例餘陰入。乃至九境待發方觀。 nhược/nhã bất nhập giả nhiên hậu lịch dư nhất tâm lệ dư uẩn nhập 。nãi chí cửu cảnh đãi phát phương quán 。 不發不觀莫不咸爾。方顯九界三道修惡。 bất phát bất quán mạc bất hàm nhĩ 。phương hiển cửu giới tam đạo tu ác 。 當體即是性惡法門。性惡融通無法不趣。 đương thể tức thị tánh ác Pháp môn 。tánh ác dung thông vô Pháp bất thú 。 任運攝得佛界性善。修惡既即性惡修惡無所破。 nhâm vận nhiếp đắc Phật giới tánh thiện 。tu ác ký tức tánh ác tu ác vô sở phá 。 性惡無所顯。是為全惡。是惡即義方成。 tánh ác vô sở hiển 。thị vi/vì/vị toàn ác 。thị ác tức nghĩa phương thành 。 是則今家明即永異諸師。 thị tắc kim gia minh tức vĩnh dị chư sư 。 以非二物相合亦非背面相翻。直須當體全是方名為即。 dĩ phi nhị vật tướng hợp diệc phi bối diện tướng phiên 。trực tu đương thể toàn thị phương danh vi tức 。 何須斷除煩惱生死。方顯佛界菩提涅槃耶。 hà tu đoạn trừ phiền não sanh tử 。phương hiển Phật giới Bồ-đề Niết Bàn da 。 又應須了此性善惡。在諸大乘立名不同。廣略有異。 hựu ưng tu liễu thử tánh thiện ác 。tại chư Đại-Thừa lập danh bất đồng 。quảng lược hữu dị 。 立名不同者。華嚴云。能隨染淨緣。遂分十法界。 lập danh bất đồng giả 。hoa nghiêm vân 。năng tùy nhiễm tịnh duyên 。toại phần thập pháp giới 。 迷則十界俱染。悟則十界俱淨。 mê tức thập giới câu nhiễm 。ngộ tức thập giới câu tịnh 。 十法界離合讀之三因具足。三字合呼九界。為惡正因。 thập pháp giới ly hợp độc chi tam nhân cụ túc 。tam tự hợp hô cửu giới 。vi/vì/vị ác chánh nhân 。 佛界為善正因。十字獨呼法界。合呼即了因。 Phật giới vi/vì/vị thiện chánh nhân 。thập tự độc hô Pháp giới 。hợp hô tức liễu nhân 。 十法合呼界字。獨呼即緣因。法華云。 thập pháp hợp hô giới tự 。độc hô tức duyên nhân 。Pháp hoa vân 。 諸法實相不出權實。諸法是同體權中善惡緣了。 chư pháp thật tướng bất xuất quyền thật 。chư Pháp thị đồng thể quyền trung thiện ác duyên liễu 。 實相是同體實中善惡正因。 thật tướng thị đồng thể thật trung thiện ác chánh nhân 。 九界十如即惡緣因。佛界十如即善緣因。三轉讀之了正不缺。 cửu giới thập như tức ác duyên nhân 。Phật giới thập như tức thiện duyên nhân 。tam chuyển độc chi liễu chánh bất khuyết 。 涅槃經中。闡提善人二人俱有性善性惡。 Niết Bàn Kinh trung 。xiển đề thiện nhân nhị nhân câu hữu tánh thiện tánh ác 。 名為善惡緣因。 danh vi thiện ác duyên nhân 。 三因既妙言緣必具了正言了必具正。緣言正必具緣。了一必具三。 tam nhân ký diệu ngôn duyên tất cụ liễu chánh ngôn liễu tất cụ chánh 。duyên ngôn chánh tất cụ duyên 。liễu nhất tất cụ tam 。 三即是一。毋得守語害圓誣罔聖意。 tam tức thị nhất 。vô đắc thủ ngữ hại viên vu võng thánh ý 。 若爾九界三因性。染了因性惡緣因。染惡不二是惡正因。 nhược nhĩ cửu giới tam nhân tánh 。nhiễm liễu nhân tánh ác duyên nhân 。nhiễm ác bất nhị thị ác chánh nhân 。 豈唯局修。佛界三因性善緣。因性淨了因。 khởi duy cục tu 。Phật giới tam nhân tánh thiện duyên 。nhân tánh tịnh liễu nhân 。 善淨不二即善正因。此性善惡亦名性淨性穢。 thiện tịnh bất nhị tức thiện chánh nhân 。thử tánh thiện ác diệc danh tánh tịnh tánh uế 。 或名理明理暗。或名常無常雙寂之體。 hoặc danh lý minh lý ám 。hoặc danh thường vô thường song tịch chi thể 。 如請觀音。或單名毒害。毒害即性惡。 như thỉnh Quán-Âm 。hoặc đan danh độc hại 。độc hại tức tánh ác 。 皆一體之異名也。隨機利鈍廣略有異者。 giai nhất thể chi dị danh dã 。tùy ky lợi độn quảng lược hữu dị giả 。 略則十界廣則三千。故知善惡不出十界。 lược tức thập giới quảng tức tam thiên 。cố tri thiện ác bất xuất thập giới 。 十界性融互具成百界。界十如則成千如。假名一千。 thập giới tánh dung hỗ cụ thành bách giới 。giới thập như tức thành thiên như 。giả danh nhất thiên 。 五陰一千國土一千。如此三千現前一念修惡之心。 ngũ uẩn nhất thiên quốc độ nhất thiên 。như thử tam thiên hiện tiền nhất niệm tu ác chi tâm 。 本來具足非造作而成。非相生而然。 bản lai cụ túc phi tạo tác nhi thành 。phi tướng sanh nhi nhiên 。 非相含而然。一念不在前。三千不在後。 phi tướng hàm nhi nhiên 。nhất niệm bất tại tiền 。tam thiên bất tại hậu 。 一念不少三千不多。須知情可破法不可破。 nhất niệm bất thiểu tam thiên bất đa 。tu tri Tình khả phá Pháp bất khả phá 。 執法成病亦須破。是則善惡淨穢是法門理體。 chấp pháp thành bệnh diệc tu phá 。thị tắc thiện ác tịnh uế thị pháp môn lý thể 。 體本明淨不斷纖毫。是則斷證迷悟。但約染淨而論。 thể bổn minh tịnh bất đoạn tiêm hào 。thị tắc đoạn chứng mê ngộ 。đãn ước nhiễm tịnh nhi luận 。 往人無擇法眼。情理不分藥病不辨。 vãng nhân vô trạch pháp nhãn 。Tình lý bất phần dược bệnh bất biện 。 纔聞空中名遮一相不立。便作斷滅而解假觀名。 tài văn không trung danh già nhất tướng bất lập 。tiện tác đoạn điệt nhi giải giả quán danh 。 照三千宛然。定謂三千立法。若三諦俱遮。 chiếu tam thiên uyển nhiên 。định vị tam thiên lập pháp 。nhược/nhã tam đế câu già 。 又如何立法耶。迷情須破。故用即空即假即中。 hựu như hà lập pháp da 。mê Tình tu phá 。cố dụng tức không tức giả tức trung 。 達此一念修惡之心。即是三千妙境。 đạt thử nhất niệm tu ác chi tâm 。tức thị tam thiên diệu cảnh 。 修惡既即性惡。是理具三千。而此修惡便是妙事三千。 tu ác ký tức tánh ác 。thị lý cụ tam thiên 。nhi thử tu ác tiện thị diệu sự tam thiên 。 但觀理具俱破俱立俱是法界。 đãn quán lý cụ câu phá câu lập câu thị pháp giới 。 自然攝得事用三千。三千皆實相相宛然。 tự nhiên nhiếp đắc sự dụng tam thiên 。tam thiên giai thật tướng tướng uyển nhiên 。 事理本融非頭數法。不屬所破寧非所顯。 sự lý bổn dung phi đầu số Pháp 。bất chúc sở phá ninh phi sở hiển 。 故曰諸佛不斷性惡。闡提不斷性善。點此一意眾滯自消。 cố viết chư Phật bất đoạn tánh ác 。xiển đề bất đoạn tánh thiện 。điểm thử nhất ý chúng trệ tự tiêu 。 問曰闡提與佛斷何等善惡。 vấn viết xiển đề dữ Phật đoạn hà đẳng thiện ác 。 答闡提斷修善盡修惡滿足。諸佛斷修惡盡修善滿足。 đáp xiển đề đoạn tu thiện tận tu ác mãn túc 。chư Phật đoạn tu ác tận tu thiện mãn túc 。 問修善修惡既是妙事。乃屬所顯何名所破。 vấn tu thiện tu ác ký thị diệu sự 。nãi chúc sở hiển hà danh sở phá 。 答修善惡即性善惡。無修善惡可論。斯是斷義故。 đáp tu thiện ác tức tánh thiện ác 。vô tu thiện ác khả luận 。tư thị đoạn nghĩa cố 。 諸佛斷修惡盡。闡提斷修善盡。 chư Phật đoạn tu ác tận 。xiển đề đoạn tu thiện tận 。 修善惡既即性善惡。修善惡何嘗斷。斯不斷義。 tu thiện ác ký tức tánh thiện ác 。tu thiện ác hà thường đoạn 。tư bất đoạn nghĩa 。 斷與不斷妙在其中。問闡提不斷性善修善得起。 đoạn dữ bất đoạn diệu tại kỳ trung 。vấn xiển đề bất đoạn tánh thiện tu thiện đắc khởi 。 諸佛不斷性惡還起修惡否。 chư Phật bất đoạn tánh ác hoàn khởi tu ác phủ 。 答闡提不達性善為善所染。故修善得起。廣治諸惡。 đáp xiển đề bất đạt tánh thiện vi/vì/vị thiện sở nhiễm 。cố tu thiện đắc khởi 。quảng trì chư ác 。 諸佛能達於惡。故於惡自在惡不復起。 chư Phật năng đạt ư ác 。cố ư ác tự tại ác bất phục khởi 。 廣用諸惡化度眾生。妙用無染名惡法門。雖無染礙之相。 quảng dụng chư ác hóa độ chúng sanh 。diệu dụng vô nhiễm danh ác Pháp môn 。tuy vô nhiễm ngại chi tướng 。 而有性具之相。博地但理名字。初聞觀行未顯。 nhi hữu tánh cụ chi tướng 。bác địa đãn lý danh tự 。sơ văn quán hạnh/hành/hàng vị hiển 。 驗體仍迷。六根似發。初住分見妙覺果成。 nghiệm thể nhưng mê 。lục căn tự phát 。sơ trụ phần kiến diệu giác quả thành 。 究竟明顯是則理須親證。其相方彰。 cứu cánh minh hiển thị tắc lý tu thân chứng 。kỳ tướng phương chương 。 如曹公相隱解衣方見事可比知。 như tào công tướng ẩn giải y phương kiến sự khả bỉ tri 。 如孫劉相顯瞭然在目。又如全波為濕全濕為波。 như tôn lưu tướng hiển liệu nhiên tại mục 。hựu như toàn ba vi/vì/vị thấp toàn thấp vi/vì/vị ba 。 波相易識濕性難彰。如此事理宛有三用。 ba tướng dịch thức thấp tánh nạn/nan chương 。như thử sự lý uyển hữu tam dụng 。 只一事理三千即空性。了因即假性。緣因即中性。 chỉ nhất sự lý tam thiên tức không tánh 。liễu nhân tức giả tánh 。duyên nhân tức trung tánh 。 正因三諦若不性具即義何由可成。 chánh nhân tam đế nhược/nhã bất tánh cụ tức nghĩa hà do khả thành 。 非但三千即三諦亦乃三諦即三千。故云中諦者。統一切法。 phi đãn tam thiên tức tam đế diệc nãi tam đế tức tam thiên 。cố vân trung đế giả 。thống nhất thiết pháp 。 真諦者泯一切法。俗諦者立一切法。三千即中。 chân đế giả mẫn nhất thiết pháp 。tục đế giả lập nhất thiết pháp 。tam thiên tức trung 。 以中為主。即一而三。名為本有所觀妙境。 dĩ trung vi/vì/vị chủ 。tức nhất nhi tam 。danh vi bản hữu sở quán diệu cảnh 。 以空假即中三皆屬性中。即空假還歸二修。 dĩ không giả tức trung tam giai chúc tánh trung 。tức không giả hoàn quy nhị tu 。 三千即空以空為主。名全性起修。 tam thiên tức không dĩ không vi/vì/vị chủ 。danh toàn tánh khởi tu 。 是為因中能觀妙觀。以假中皆空三皆屬觀空。 thị vi/vì/vị nhân trung năng quán diệu quán 。dĩ giả trung giai không tam giai chúc quán không 。 即假中還歸用。境三千即假以假為主。 tức giả trung hoàn quy dụng 。cảnh tam thiên tức giả dĩ giả vi/vì/vị chủ 。 名為果上解脫大用。以中空即假三皆屬用。 danh vi quả thượng giải thoát đại dụng 。dĩ trung không tức giả tam giai chúc dụng 。 假即中空還歸境觀。只一三法。各對二明。論乎三境。 giả tức trung không hoàn quy cảnh quán 。chỉ nhất tam Pháp 。các đối nhị minh 。luận hồ tam cảnh 。 三觀三用不即不離。不縱不橫即遮即照。 tam quán tam dụng bất tức bất ly 。bất túng bất hoạnh tức già tức chiếu 。 二義同時玄妙深絕。如三點伊。一不相混。三不相離。 nhị nghĩa đồng thời huyền diệu thâm tuyệt 。như tam điểm y 。nhất bất tướng hỗn 。tam bất tướng ly 。 名大涅槃。今就能觀論乎三觀。所觀即是三諦。 danh đại Niết Bàn 。kim tựu năng quán luận hồ tam quán 。sở quán tức thị tam đế 。 言三觀者。以即空故破染礙情。一相不立。 ngôn tam quán giả 。dĩ tức không cố phá nhiễm ngại Tình 。nhất tướng bất lập 。 顯此三千同一性故。一切即一方能同居。 hiển thử tam thiên đồng nhất tánh cố 。nhất thiết tức nhất phương năng đồng cư 。 一念派之彌合故。如眾珠咸趣一珠。 nhất niệm phái chi di hợp cố 。như chúng châu hàm thú nhất châu 。 畢竟清淨非斷無空。以即假故互具互攝。 tất cánh thanh tịnh phi đoạn vô không 。dĩ tức giả cố hỗ cụ hỗ nhiếp 。 諸相宛然顯此三千。不失自體一即一切。 chư tướng uyển nhiên hiển thử tam thiên 。bất thất tự thể nhất tức nhất thiết 。 雖復同居一念即之彌分故。如一珠影入眾珠。 tuy phục đồng cư nhất niệm tức chi di phần cố 。như nhất châu ảnh nhập chúng châu 。 不可思議非賴緣假。以即中故顯此三千。非一非一切。 bất khả tư nghị phi lại duyên giả 。dĩ tức trung cố hiển thử tam thiên 。phi nhất phi nhất thiết 。 非分非合。雙遮二邊。無有二相雙照二諦。 phi phần phi hợp 。song già nhị biên 。vô hữu nhị tướng song chiếu nhị đế 。 空假宛然。豈同但中。不具諸法一空一切空。 không giả uyển nhiên 。khởi đồng đãn trung 。bất cụ chư Pháp nhất không nhất thiết không 。 三觀皆空總空觀。一假一切假。三觀皆假總假觀。 tam quán giai không tổng không quán 。nhất giả nhất thiết giả 。tam quán giai giả tổng giả quán 。 一中一切中三觀皆中總中觀。 nhất trung nhất thiết trung tam quán giai trung tổng trung quán 。 是則終日破相諸法皆成。終日立法纖塵必盡。 thị tắc chung nhật phá tướng chư Pháp giai thành 。chung nhật lập pháp tiêm trần tất tận 。 終日絕待二邊熾然。是為即破即立。即立即破。 chung nhật tuyệt đãi nhị biên sí nhiên 。thị vi/vì/vị tức phá tức lập 。tức lập tức phá 。 非破非立而破而立。亦名即遮即照。即照即遮。 phi phá phi lập nhi phá nhi lập 。diệc danh tức già tức chiếu 。tức chiếu tức già 。 非遮非照而遮而照。說雖次第行在一時。 phi già phi chiếu nhi già nhi chiếu 。thuyết tuy thứ đệ hạnh/hành/hàng tại nhất thời 。 若爾無理不立無情不破。 nhược nhĩ vô lý bất lập vô tình bất phá 。 豈與斷無之空賴緣之假。出二邊中同日而語耶。故曰。 khởi dữ đoạn vô chi không lại duyên chi giả 。xuất nhị biên trung đồng nhật nhi ngữ da 。cố viết 。 唯佛與佛乃能究盡。稻麻二乘恒沙菩薩。 duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận 。đạo ma nhị thừa hằng sa Bồ Tát 。 並不能知斯義少分。如此三千通依諸部的在法華。 tịnh bất năng trai tư nghĩa thiểu phần 。như thử tam thiên thông y chư bộ đích tại Pháp hoa 。 蓋由昔經。一有兼帶之過。二有隔偏之失。 cái do tích Kinh 。nhất hữu kiêm đái chi quá/qua 。nhị hữu cách Thiên chi thất 。 今經非但純一無雜。復能開麁即妙。題稱妙法。 kim Kinh phi đãn thuần nhất vô tạp 。phục năng khai thô tức diệu 。Đề xưng diệu pháp 。 良在茲焉。是知用此絕待妙法為觀體者。 lương tại tư yên 。thị tri dụng thử tuyệt đãi diệu pháp vi/vì/vị quán thể giả 。 方譬日光不與暗共。此乃終窮究竟極說。 phương thí nhật quang bất dữ ám cọng 。thử nãi chung cùng cứu cánh cực thuyết 。 是為佛祖正傳心印。佛以是傳之於迦葉。 thị vi/vì/vị Phật tổ chánh truyện tâm ấn 。Phật dĩ thị truyền chi ư Ca-diếp 。 迦葉以是傳之於阿難。乃至二十四代傳之於師子比丘。 Ca-diếp dĩ thị truyền chi ư A-nan 。nãi chí nhị thập tứ đại truyền chi ư Sư tử bỉ khâu 。 師子遇難不得其傳焉。是為金口祖承。 sư tử ngộ nạn/nan bất đắc kỳ truyền yên 。thị vi/vì/vị kim khẩu tổ thừa 。 皆見而知之者出付法傳。或有前加六佛後添四祖。 giai kiến nhi tri chi giả xuất phó Pháp truyền 。hoặc hữu tiền gia lục Phật hậu thiêm tứ tổ 。 說偈付法。 thuyết kệ phó Pháp 。 拈華微笑唱為教外別傳經論無憑。人皆不許。 niêm hoa vi tiếu xướng vi/vì/vị giáo ngoại biệt truyền Kinh luận vô bằng 。nhân giai bất hứa 。 洎漢明夜夢佛法流東至北齊之間。有慧文師。因探釋論悟一心三智。 kịp hán minh dạ mộng Phật Pháp lưu Đông chí Bắc tề chi gian 。hữu tuệ văn sư 。nhân tham thích luận ngộ nhất tâm tam trí 。 橫宗龍樹推而上之。即二十四祖中第十三師。 hoạnh tông Long Thọ thôi nhi thượng chi 。tức nhị thập tứ tổ trung đệ thập tam sư 。 文師則聞而知之。以此授之南嶽。 văn sư tức văn nhi tri chi 。dĩ thử thọ/thụ chi Nam nhạc 。 南嶽克證法華三昧獲六根清淨。傳之於天台。 Nam nhạc khắc chứng Pháp Hoa tam muội hoạch lục căn thanh tịnh 。truyền chi ư Thiên Thai 。 天台靈嶽親承大蘇。妙悟持因靜。發證不由他故。 Thiên Thai linh nhạc thân thừa Đại tô 。diệu ngộ trì nhân tĩnh 。phát chứng bất do tha cố 。 用法華妙旨。結成三千絕待妙觀。傳之於章安。 dụng Pháp hoa diệu chỉ 。kết thành tam thiên tuyệt đãi diệu quán 。truyền chi ư chương an 。 章安結集法藏傳之於二威。威傳左溪。 chương an kết/kiết tập pháp tạng truyền chi ư nhị uy 。uy truyền tả khê 。 左溪傳之於荊溪。荊溪廣作傳記輔翼大義。 tả khê truyền chi ư kinh khê 。kinh khê quảng tác truyền kí phụ dực đại nghĩa 。 昭如日星。復推而下之。皆見而知之者。 chiêu như nhật tinh 。phục thôi nhi hạ chi 。giai kiến nhi tri chi giả 。 一家教觀光被四海。始則安史作難中因會昌廢除。 nhất gia giáo quán quang bị tứ hải 。thủy tức an sử tác nạn/nan trung nhân hội xương phế trừ 。 後因五代兵火教藏滅絕。幾至不傳。螺溪訪失。 hậu nhân ngũ đại binh hỏa giáo tạng diệt tuyệt 。kỷ chí bất truyền 。loa khê phóng thất 。 舊聞網羅天下。錢王遣使高麗日本。 cựu văn võng La thiên hạ 。tiễn Vương khiển sử cao lệ Nhật bản 。 教觀復還無行江浙。傳至於四明。荊溪未記者記之。 giáo quán phục hoàn vô hạnh/hành/hàng giang chiết 。truyền chí ư tứ minh 。kinh khê vị kí giả kí chi 。 四三昧難行者悉行之。中興此道。 tứ tam muội nạn/nan hành giả tất hạnh/hành/hàng chi 。trung hưng thử đạo 。 如大明在天不可掩也。此亦聞而知之者。 như Đại Minh tại Thiên bất khả yểm dã 。thử diệc văn nhi tri chi giả 。 故翰林梁敬之。謂之抗折百家超過諸說。 cố hàn lâm lương kính chi 。vị chi kháng chiết bách gia siêu quá chư thuyết 。 員外柳子厚謂之去聖逾遠。異端並起。 viên ngoại liễu tử hậu vị chi khứ Thánh du viễn 。dị đoan tịnh khởi 。 唯天台大師為得其說。二賢者豈虛美而諂附之耶。 duy Thiên Thai đại sư vi/vì/vị đắc kỳ thuyết 。nhị hiền giả khởi hư mỹ nhi siểm phụ chi da 。 諸宗既不知性具惡法。若論九界唯云性起。 chư tông ký bất tri tánh cụ ác pháp 。nhược/nhã luận cửu giới duy vân tánh khởi 。 縱有說云圓家以性具為宗者。只知性具善也。 túng hữu thuyết vân viên gia dĩ tánh cụ vi/vì/vị tông giả 。chỉ tri tánh cụ thiện dã 。 不知性具惡故。雖云煩惱即菩提。生死即涅槃。 bất tri tánh cụ ác cố 。tuy vân phiền não tức Bồ-đề 。sanh tử tức Niết-Bàn 。 鼠唧鳥空有言無旨。必須翻九界修惡。 thử 唧điểu không hữu ngôn vô chỉ 。tất tu phiên cửu giới tu ác 。 證佛界性善。以至直指人心見性成佛。即心是佛等。 chứng Phật giới tánh thiện 。dĩ chí trực chỉ nhân tâm kiến tánh thành Phật 。tức tâm thị Phật đẳng 。 乃指真心成佛。非指妄心。故有人云。 nãi chỉ chân tâm thành Phật 。phi chỉ vọng tâm 。cố hữu nhân vân 。 即心是佛。真心耶。妄心耶。答真心也。又有人云。 tức tâm thị Phật 。chân tâm da 。vọng tâm da 。đáp chân tâm dã 。hựu hữu nhân vân 。 修證即不無。染污即不得。此乃獨標清淨法身。 tu chứng tức bất vô 。nhiễm ô tức bất đắc 。thử nãi độc tiêu thanh tịnh Pháp thân 。 以為教外別傳之宗。揀云報化非真佛。 dĩ vi/vì/vị giáo ngoại biệt truyền chi tông 。giản vân báo hóa phi chân Phật 。 亦非說法者。然大功大用非無報化。 diệc phi thuyết pháp giả 。nhiên Đại công đại dụng phi vô báo hóa 。 若解通報化即滯染污。緣非護念不能頓見法身。 nhược/nhã giải thông báo hóa tức trệ nhiễm ô 。duyên phi hộ niệm bất năng đốn kiến Pháp thân 。 是皆不出但中之義。尚未能知佛界。 thị giai bất xuất đãn trung chi nghĩa 。thượng vị năng tri Phật giới 。 但中性具三身豈能知九界三身耶。以善惡言之偏屬性善。 đãn trung tánh cụ tam thân khởi năng tri cửu giới tam thân da 。dĩ thiện ác ngôn chi Thiên chúc tánh thiện 。 十界言之偏屬佛界。真妄言之偏屬於真。 thập giới ngôn chi Thiên chúc Phật giới 。chân vọng ngôn chi Thiên chúc ư chân 。 九識言之偏屬真常淨識。四教言之偏屬別教。 cửu thức ngôn chi Thiên chúc chân thường tịnh thức 。tứ giáo ngôn chi Thiên chúc biệt giáo 。 陰等十境言之屬菩薩境。未離三障四魔。 uẩn đẳng thập cảnh ngôn chi chúc Bồ Tát cảnh 。vị ly tam chướng tứ ma 。 何名圓頓心印。故知諸師言即指真即真。 hà danh viên đốn tâm ấn 。cố tri chư sư ngôn tức chỉ chân tức chân 。 非指妄即真。是則合云菩提即菩提。 phi chỉ vọng tức chân 。thị tắc hợp vân Bồ-đề tức Bồ-đề 。 涅槃即涅槃也。既非即陰而示。又無修發之相。 Niết-Bàn tức Niết-Bàn dã 。ký phi tức uẩn nhi thị 。hựu vô tu phát chi tướng 。 偏指佛界真心一破一立。 Thiên chỉ Phật giới chân tâm nhất phá nhất lập 。 若非別教緣理斷九推與何耶。又復不了性惡即佛性異名。 nhược/nhã phi biệt giáo duyên lý đoạn cửu thôi dữ hà da 。hựu phục bất liễu tánh ác tức Phật tánh dị danh 。 煩惱心生死色。皆無佛性。煩惱心無佛性。 phiền não tâm sanh tử sắc 。giai vô Phật tánh 。phiền não tâm vô Phật tánh 。 故相宗謂定性二乘。極惡闡提不成佛。 cố tướng tông vị định tánh nhị thừa 。cực ác xiển đề bất thành Phật 。 生死色無佛性故。彼性宗謂牆壁瓦礫不成佛。 sanh tử sắc vô Phật tánh cố 。bỉ tánh tông vị tường bích ngõa lịch bất thành Phật 。 須破九界煩惱生死修惡。顯佛界性善佛性故。 tu phá cửu giới phiền não sanh tử tu ác 。hiển Phật giới tánh thiện Phật tánh cố 。 但知果地融通。不了因心本具。 đãn tri quả địa dung thông 。bất liễu nhân tâm bổn cụ 。 若爾非但無情無性有情亦無。何者須約真如心說唯心。 nhược nhĩ phi đãn vô tình vô tánh hữu tình diệc vô 。hà giả tu ước chân như tâm thuyết duy tâm 。 則成遮那有佛性真常色。說唯色則成寂光有佛性。 tức thành già na hữu Phật tánh chân thường sắc 。thuyết duy sắc tức thành tịch quang hữu Phật tánh 。 何關有情煩惱心無情生死色耶。 hà quan hữu tình phiền não tâm vô tình sanh tử sắc da 。 具如金錍中說。問有人云。 cụ như kim ty trung thuyết 。vấn hữu nhân vân 。 南嶽天台令依三諦之理修三止三觀。教義雖是圓妙。然其趣入門戶次第。 Nam nhạc Thiên Thai lệnh y tam đế chi lý tu tam chỉ tam quán 。giáo nghĩa tuy thị viên diệu 。nhiên kỳ thú nhập môn hộ thứ đệ 。 亦只是高僧所修四禪八定。 diệc chỉ thị cao tăng sở tu tứ Thiền bát định 。 諸禪行相唯達磨所傳頓同佛體。今此所明何相反耶。 chư Thiền hành tướng duy đạt-ma sở truyền đốn đồng Phật thể 。kim thử sở minh hà tướng phản da 。 答良由他人見今家。立第六識為所觀陰境。 đáp lương do tha nhân kiến kim gia 。lập đệ lục thức vi/vì/vị sở quán uẩn cảnh 。 乃謂權教所詮。觀第九識方同佛體。 nãi vị quyền giáo sở thuyên 。quán đệ cửu thức phương đồng Phật thể 。 如斯指斥謬之甚矣。前雖已辨今更評之。 như tư chỉ xích mậu chi thậm hĩ 。tiền tuy dĩ biện kim cánh bình chi 。 若論境者唯尚近要。即以第六識心。以為所觀之境。 nhược/nhã luận cảnh giả duy thượng cận yếu 。tức dĩ đệ lục thức tâm 。dĩ vi/vì/vị sở quán chi cảnh 。 知妙三識未嘗暫離一見一思。 tri diệu tam thức vị thường tạm ly nhất kiến nhất tư 。 雖唯一識未嘗不以三識為觀。未嘗不以三識為境。 tuy duy nhất thức vị thường bất dĩ tam thức vi/vì/vị quán 。vị thường bất dĩ tam thức vi/vì/vị cảnh 。 若直以此心緣於佛界實相理者。 nhược/nhã trực dĩ thử tâm duyên ư Phật giới thật tướng lý giả 。 如用蕅絲懸山徒增分別絕念無由。何者。 như dụng 蕅ti huyền sơn đồ tăng phân biệt tuyệt niệm vô do 。hà giả 。 此第六識既是見思熏起。能起忻厭分別作善惡因。即是修惡體。 thử đệ lục thức ký thị kiến tư huân khởi 。năng khởi hãn yếm phân biệt tác thiện ác nhân 。tức thị tu ác thể 。 此修惡即是性惡。是為能觀觀法。 thử tu ác tức thị tánh ác 。thị vi/vì/vị năng quán quán Pháp 。 復是所顯法門。故荊溪云。忽都未聞性惡之名。 phục thị sở hiển Pháp môn 。cố kinh khê vân 。hốt đô vị văn tánh ác chi danh 。 安能信有性德之行。以由修惡即性惡故。 an năng tín hữu tánh đức chi hạnh/hành/hàng 。dĩ do tu ác tức tánh ác cố 。 三觀十乘無惑可破無理可顯。方名無作妙行。 tam quán thập thừa vô hoặc khả phá vô lý khả hiển 。phương danh vô tác diệu hạnh/hành/hàng 。 乃至果上普現色身。垂形九界遊戲六道。 nãi chí quả thượng phổ hiện sắc thân 。thùy hình cửu giới du hí lục đạo 。 全性惡起得名無謀而應。若也翻惡為善斷惡證善。 toàn tánh ác khởi đắc danh vô mưu nhi ưng 。nhược dã phiên ác vi/vì/vị thiện đoạn ác chứng thiện 。 因中行成有作果上。作意神通何異外道。 nhân trung hạnh/hành/hàng thành hữu tác quả thượng 。tác ý thần thông hà dị ngoại đạo 。 如此稱為頓同佛體。乃認魚目作明珠。 như thử xưng vi/vì/vị đốn đồng Phật thể 。nãi nhận ngư mục tác minh châu 。 指山鷄為鸞鳳。雖三尺童子亦知其謬。 chỉ sơn kê vi/vì/vị loan phượng 。tuy tam xích Đồng tử diệc tri kỳ mậu 。 若以性惡對乎性善。約十界次第迭論者。 nhược/nhã dĩ tánh ác đối hồ tánh thiện 。ước thập giới thứ đệ điệt luận giả 。 六界為惡二乘為善。八界為惡菩薩為善。九界為惡佛界為善。 lục giới vi/vì/vị ác nhị thừa vi/vì/vị thiện 。bát giới vi/vì/vị ác Bồ Tát vi/vì/vị thiện 。cửu giới vi/vì/vị ác Phật giới vi/vì/vị thiện 。 此之九一乃是惡之際善之極。 thử chi cửu nhất nãi thị ác chi tế thiện chi cực 。 故今所辯蓋就極論圓人性具善惡。故如君子不器。 cố kim sở biện cái tựu cực luận viên nhân tánh cụ thiện ác 。cố như quân tử bất khí 。 善惡俱能體用不二。別人不具性惡。 thiện ác câu năng thể dụng bất nhị 。biệt nhân bất cụ tánh ác 。 故如淳善人不能造惡。為無明所牽方能造惡也。釋論云。 cố như thuần thiện nhân bất năng tạo ác 。vi/vì/vị vô minh sở khiên phương năng tạo ác dã 。thích luận vân 。 婬欲即是道。癡恚亦復然。 dâm dục tức thị đạo 。si nhuế/khuể diệc phục nhiên 。 如是三法中具一切佛法。婬欲癡恚修惡也。 như thị tam Pháp trung cụ nhất thiết Phật Pháp 。dâm dục si nhuế/khuể tu ác dã 。 具一切佛法即性惡也。又經曰。彈指散華低頭合掌皆成佛道。 cụ nhất thiết Phật Pháp tức tánh ác dã 。hựu Kinh viết 。đàn chỉ tán hoa đê đầu hợp chưởng giai thành Phật đạo 。 彈指等修善也。皆成佛道者即性善也。 đàn chỉ đẳng tu thiện dã 。giai thành Phật đạo giả tức tánh thiện dã 。 夫如是莫不咸使法界有情。 phu như thị mạc bất hàm sử Pháp giới hữu tình 。 復此本有自性而已矣。故得山林之下草澤之士。 phục thử bản hữu tự tánh nhi dĩ hĩ 。cố đắc sơn lâm chi hạ thảo trạch chi sĩ 。 精究佛乘弘宣聖化。或於師門耳提面命見而知之。 tinh cứu Phật thừa hoằng tuyên Thánh hóa 。hoặc ư sư môn nhĩ Đề diện mạng kiến nhi tri chi 。 或於經疏研幾索隱聞而知之。見聞之間兩心相照。 hoặc ư Kinh sớ nghiên kỷ tác ẩn văn nhi tri chi 。kiến văn chi gian lượng (lưỡng) tâm tướng chiếu 。 玄領默契名之為傳。 huyền lĩnh mặc khế danh chi vi/vì/vị truyền 。 我心本具不從他得名為不傳。心雖本具點示方知是為傳。 ngã tâm bổn cụ bất tòng tha đắc danh vi bất truyền 。tâm tuy bổn cụ điểm thị phương tri thị vi/vì/vị truyền 。 此不傳之妙如印即心是名心印。知此者名妙解。 thử bất truyền chi diệu như ấn tức tâm thị danh tâm ấn 。tri thử giả danh diệu giải 。 行此者名妙行。證此者名妙果。 hạnh/hành/hàng thử giả danh diệu hạnh/hành/hàng 。chứng thử giả danh diệu quả 。 如此則能事畢矣。如上所論且在自行未涉化他。 như thử tức năng sự tất hĩ 。như thượng sở luận thả tại tự hạnh/hành/hàng vị thiệp hóa tha 。 何者迦葉於譬說中一聞即悟不假修持。 hà giả Ca-diếp ư thí thuyết trung nhất văn tức ngộ bất giả tu trì 。 具領五時施化故。曰說法據此故施開自在。 cụ lĩnh ngũ thời thí hóa cố 。viết thuyết Pháp cứ thử cố thí khai tự tại 。 遂蒙如來述成授記。故知迦葉傳此心印的在法華。 toại mông Như Lai thuật thành thọ kí 。cố tri Ca-diếp truyền thử tâm ấn đích tại Pháp hoa 。 聞譬者妙解也。悟入者妙果也。故曰。 văn thí giả diệu giải dã 。ngộ nhập giả diệu quả dã 。cố viết 。 今法王大寶自然而至。迦葉既爾餘可例然。 kim pháp vương đại bảo tự nhiên nhi chí 。Ca-diếp ký nhĩ dư khả lệ nhiên 。 金口既然今師亦爾。北齊一披其文朗然大悟。 kim khẩu ký nhiên kim sư diệc nhĩ 。Bắc tề nhất phi kỳ văn lãng nhiên đại ngộ 。 南嶽九旬乃證。天台二七方克。故知從聞而思。 Nam nhạc cửu tuần nãi chứng 。Thiên Thai nhị thất phương khắc 。cố tri tùng văn nhi tư 。 思修而證。根性不同證有遲速。若論化他名為付託。 tư tu nhi chứng 。căn tánh bất đồng chứng hữu trì tốc 。nhược/nhã luận hóa tha danh vi phó thác 。 亦曰囑累。仍有通別。通該四眾。別在迦葉。 diệc viết chúc luỹ 。nhưng hữu thông biệt 。thông cai Tứ Chúng 。biệt tại Ca-diếp 。 如勸持讀誦囑累流通。 như khuyến trì độc tụng chúc luỹ lưu thông 。 乃至餘深法中示教利喜。聲聞則具有八千。菩薩則無量無數。 nãi chí dư thâm pháp trung thị giáo lợi hỉ 。Thanh văn tức cụ hữu bát thiên 。Bồ Tát tức vô lượng vô số 。 別則唯在迦葉。付囑不局一處。 biệt tức duy tại Ca-diếp 。phó chúc bất cục nhất xứ/xử 。 故涅槃中雖不在會。欲令四眾咸知敬信有在。 cố Niết-Bàn trung tuy bất tại hội 。dục lệnh Tứ Chúng hàm tri kính tín hữu tại 。 乃曰我今所有無上正法。以付摩訶迦葉。又付法傳云。 nãi viết ngã kim sở hữu vô thượng chánh pháp 。dĩ phó Ma-ha Ca-diếp 。hựu phó Pháp truyền vân 。 化緣將畢垂當滅度。告大弟子摩訶迦葉。 hóa duyên tướng tất thùy đương diệt độ 。cáo Đại đệ-tử Ma-ha Ca-diếp 。 如我今者將般涅槃。以此深法用囑累汝。 như ngã kim giả tướng Bát Niết Bàn 。dĩ thử thâm pháp dụng chúc luỹ nhữ 。 汝當於後敬順我意。廣宣流布無令斷絕。 nhữ đương ư hậu kính thuận ngã ý 。quảng tuyên lưu bố vô lệnh đoạn tuyệt 。 若爾經必有文不盡度耳。所以獨付迦葉者有三意故。 nhược nhĩ Kinh tất hữu văn bất tận độ nhĩ 。sở dĩ độc phó Ca-diếp giả hữu tam ý cố 。 一者如來緣謝迦葉緣興。 nhất giả Như Lai duyên tạ Ca-diếp duyên hưng 。 二者迦葉苦行能令佛法久住。三者附於小果化導易行。 nhị giả Ca-diếp khổ hạnh năng lệnh Phật Pháp cửu trụ 。tam giả phụ ư tiểu quả hóa đạo dịch hạnh/hành/hàng 。 例如淨明德佛付囑一切眾生喜見菩薩。 lệ như tịnh minh đức Phật phó chúc nhất thiết chúng sanh Hỉ kiến Bồ-tát 。 廣令流布是也。蓋由緣不在彼。 quảng lệnh lưu bố thị dã 。cái do duyên bất tại bỉ 。 是以付託於斯豈傳佛心印。獨在迦葉餘皆不了耶。 thị dĩ phó thác ư tư khởi truyền Phật tâm ấn 。độc tại Ca-diếp dư giai bất liễu da 。 世人昧此欺罔聖賢妄生戲論。 thế nhân muội thử khi võng thánh hiền vọng sanh hí luận 。 未能知此自行化他的傳之旨也。嗚呼。是為一家古今絕唱佛祖正傳。 vị năng tri thử tự hạnh/hành/hàng hóa tha đích truyền chi chỉ dã 。ô hô 。thị vi/vì/vị nhất gia cổ kim tuyệt xướng Phật tổ chánh truyện 。 但白雪陽春唱高和寡耳。 đãn bạch tuyết dương xuân xướng cao hòa quả nhĩ 。 則幸逢嘉運不辭鄙陋。輒憑紙墨以廣見聞。効法華若田若里。 tức hạnh phùng gia vận bất từ bỉ lậu 。triếp bằng chỉ mặc dĩ quảng kiến văn 。hiệu Pháp hoa nhược/nhã điền nhược/nhã lý 。 涅槃若樹若石。或生謗毀。 Niết-Bàn nhược/nhã thụ/thọ nhược/nhã thạch 。hoặc sanh báng hủy 。 庶幾強毒如獸渡河。豈敢顧於濡尾者也。 thứ kỷ cường độc như thú độ hà 。khởi cảm cố ư nhu vĩ giả dã 。 天台傳佛心印記終 Thiên Thai truyền Phật tâm ấn kí chung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:09:16 2008 ============================================================